第14章 博斯普鲁斯的使者(中)  奥古斯都之路

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一页(1/2) 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.5200xs.win/88453/41.html

卡拉比斯很谨慎地站在特格雷塞塔的某处街口,看着对面几名兵士,抱着坛坛罐罐,从一户人家破门冲出,巧得很,其中就有海布里达与萨法诺,他与百夫长快速对视了下,海布里达也无表情地看了他一眼,就带着兵士开始寻找下一个目标了。

“卡拉比斯,前面那些肮脏的兵士,走了没有?”在他的身后,阿狄安娜穿着浅葱色的袍子,慵懒地用手托着腮,坐在停下的抬轿上,旁边几个苦力奴隶拱手站着拉斯将军团的战利品折现后,分了她与奈萨两人,每人整整一万德拉克马,权作化妆费。

见海布里达跑走后,卡拉比斯回头,对着所有人点点头,表示可以通行了,虽然罗马人接管了这座城市,但城里的治安还不够太平,乱兵到处在抢劫,就像海布里达那样,不过毕竟没有肆意动刀杀人,也算是谢天谢地了,所以他们只要谨慎行事,不要触到霉头就行。

最后,卡拉比斯引导着抬轿,穿过了庞大而空无一人的广场,四处都是鸽子在乱飞,于一处新落成的华丽圆形剧场前停下了脚步,这本是特格雷尼斯投资的建筑,但现在它属于整个城市所有了,外加很多来不及逃走的乐师与优伶。今天拉斯慷慨解囊,在此邀请军团将佐、城市显贵观看欧里庇得斯的悲剧演出,阿狄安娜也在被邀请之列。

“你们都退下。”阿狄安娜下了抬轿,命令道,卡拉比斯准备带着其余人在此等候时,却听到王女说,“卡拉比斯,你跟着我身后,一起进去。”

很快,跟在王女后面的卡拉比斯,就感受到了希腊人建筑方面的精美无伦,说是圆形剧场,其实是个巨大的半圆形,外连着走廊与石柱雕刻,整座剧场面向空旷的原野,背靠天然的丘陵与树林,当时正是上午九点时分,整个剧场内微风习习,连风都被调拨得极有韵律,配合初冬那温和的阳光,走在其间,每个毛孔都充满了水分与温暖,极其的舒服,不愧是古希腊最有代表性的文化建筑。

“卡拉比斯,你对文明的惊诧程度,我是可以理解的,不过不要像个蛮子那样东张西望,暴露你的本性。记住,现在你的风度,与我是息息相关的,别让我在这座城市丢了颜面。”阿狄安娜看到长着嘴东仰西看的卡拉比斯,皱着眉头,很不高兴地数落到。

整个圆形剧场,可容纳五千人观看演唱与戏曲,每一块观众席位都被入口精准地分割好了,和现在的大体育场没有太大区别。在阿狄安娜走入的入口,站着负责为主人迎宾的德米特留斯,虽然被前任主人“抛弃”,但德米特留斯看到阿狄安娜,还是带着让人欢喜的笑容,代表现任拉斯对王女的最热烈的欢迎。

阿狄安娜面无表情,就走过了入口,这让德米特留斯有些尴尬,卡拉比斯在后面倒是和德米特留斯快速而轻轻地握手击拳,互相勉励式地笑了笑。,

暗地里,德米特留斯塞给了卡拉比斯几颗药丸,应该是对他右手的轻伤有康复作用的。

“这不是我亲爱的侄女儿吗?今天据说演出的是lt;美狄亚gt;,我觉得它一定特别符合你的胃口。”那边,在波蒂的伴随下,奈萨浓妆艳抹,扭着柔柔的腰肢,挑衅性地走来。

卡拉比斯与波蒂交换了下眼色,就各自低下头来,他们不愿意再惹恼这个脾气狭隘的阿狄安娜。

“我倒觉得,在观赏这幕伟大的悲剧时,姑母您今天的着装实在是有欠考虑,瞧瞧这身让所有雄性都会为之疯狂的打扮,也许姑母您现在身处卧室深闺的床上更合适。”阿狄安娜的口舌如刀如剑,让乘兴而来的奈萨,铩羽而归。

而后两位本都最高贵的女子,一个坐在看台黄金第三排的最左,一个坐在最右,卡拉比斯看了,中间十个座位(希腊剧场一排十二个座位)空荡荡的是没有人的,一副老死不相往来的模样。

接下拉斯带着身着便服长袍的罗马将佐来了,一批市民显贵也来了,几群人略略寒暄了会儿后,便坐在了另一边的座位席上。

终于,随着一阵很有节制的鼓掌声,特格雷塞塔的合唱队首先登场,圆形剧场的表演区域就在“圆心”处上,但也分为了两个部分:用于合唱队表演的“唱台”和用于演员表演的“舞台”,后者是凸起的一块。

待到合唱团唱起歌来后,卡拉比斯惊呆了,他激动了,这二千年前的天籁之音,一下子刺中了他的心,这些歌手的咏叹是完全没有歌词的,纯天然的声音,无任何附加物,从一度音到八度音,时而轻灵时而雄浑,更妙不可言的是卡拉比斯完全能感受到歌声像水面的涟漪,沿着一个个标准的同心圆,扩散到了剧场座位的每个角落。

因为在每个座位下的凹间里,建筑剧场的工程师,都安置了一个小小的青铜瓮,它们能应和不同的音调,让声音尽善尽美。

这种现代人根本享受不到的极致,让卡拉比斯捂着嘴巴,差点泪水都流下来,但他又害怕阿狄安娜会对他大为不满,便抑制住了自己的情绪。

合唱谢幕后,接着就是《美狄亚》的表演,演员们都带着假面,穿着高跟鞋,做着各种舞台动作,卖力地演绎着震撼人心的悲剧。那边,泰兰尼昂借着观看希腊歌剧之际,不断地在拉斯对希腊艺术的态度,很不好意思的是,卡拉比斯是万分激动地拉斯虽然精通希腊语,但他显然对歌剧十分欠奉,甚至有些瞌睡。

至于色克底流斯、穆里拉等武夫


第14章 博斯普鲁斯的使者(中)(1/2),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页 TXT下载